当前位置:首页 > 舞蹈新闻 > 正文

大型舞剧《红楼梦》应邀前往埃及 巡演成功

7月1日至11日,由中国文学艺术界联合会组织、北京友谊歌舞团创编的大型舞剧《红楼梦》在埃及进行了为期10天的巡回演出。

应埃及国家文化中心邀请,舞剧《红楼梦》在埃及共演出了6场,每场演出持续110分钟。7月5日至8日,在开罗歌剧院演出4场。10日和11日,在亚历山大达尔维什剧场演出2场。中国文联党组书记、副主席胡振民,中国驻埃及大使武春华,埃及文化部部长顾问安努瓦尔 易卜拉欣,埃中友协副主席艾哈迈德 瓦利,埃及国家文化中心主席、开罗歌剧院院长阿卜杜 穆尼姆 卡米勒等观看了首演并给予高度评价。 艺术是不同国家间在精神层面进行沟通的有效途径。我们不仅要扎根历史,更要面向新的发展,希望将来有更多的中国文化精品进入埃及普通民众的生活。 易卜拉欣这样说道。

舞剧《红楼梦》将中国民族舞蹈与西方的芭蕾和现代舞完美地融合在一起,以宝、黛、钗之间的感情纠葛为主要线索,集中展现了宝黛初会、刘姥姥进大观园、海棠诗社、黛玉葬花、婚礼惊变、宝黛重逢等场景。在埃及的6场演出获得当地观众的广泛赞誉,每场演出结束演员谢幕时,全场观众都起立致敬并报以热烈的掌声。不少当地观众还对坐在台下观看演出的中国观众表示祝贺, 你们国家的舞剧舞台布景太精致、太华美了!

身为考古学家的埃及观众法帖玛表示,观看舞剧《红楼梦》是一件非常享受的事情。她说, 这部舞剧艺术水准很高,演员美、舞蹈美、服装美、景致美,我会好好回味今晚的演出。 每一段舞蹈我都喜欢! 在银行工作的甘马路的感受很简单也更直接。记者伊娜斯激动地说, 我的眼泪都要流下来了。 她认为,中国文化博大精深,这部舞剧令她对中国文化有了进一步的了解。

担任此次访埃活动的中文翻译工作的阿巴斯用一口流利的中文说道, 我在大学学习中文时接触过《红楼梦》,但看书与看节目的感觉完全不一样。 他表示,中国具有悠久的历史,而埃及也是文明古国,两国之间有很多相同的地方,能够为两国的文化交流多做些事情,令他感到非常自豪。

舞剧《红楼梦》在埃及的巡演获得了中国驻埃及使馆和埃及相关机构的大力支持。为了扩大演出的影响,驻埃使馆与中国文联还特别在首演前举办了招待会,邀请埃方嘉宾出席并观看演出。

招待会在开罗歌剧院露天剧场举行,由驻埃使馆文化参赞陈冬云主持。胡振民在致辞中介绍说,《红楼梦》是中国家喻户晓的古典文学巨著,也是世界文学史上最伟大的长篇小说之一。北京友谊歌舞团创造性地将其改编为大型舞剧,用舞蹈的肢体语言优雅地诠释了这部文学名著深刻的思想内涵和丰富的人文底蕴。

武春华大使在致辞中表示,舞剧《红楼梦》为观众们奉上了一本更加通俗易懂的舞台版中国古典名著。他相信这部舞剧在埃及的上演,将使埃及人民更加直观地了解《红楼梦》,进而加深对中国历史文化的理解。同时这也是中埃两国文化交流史上又一个盛事,对促进双边文化交流、增进两国人民间的友谊发挥了积极的作用。

舞蹈QQ群

发表评论

最新文章